Новый год празднуется во многих странах и каждой стране есть своя традиция проведения этого зимнего праздника. Сказочный дедушка, который приходит вместе с этим праздником в разных местах носит своё оригинальное название. В России это, конечно, Дедушка Мороз. А в других странах? Сможете догадаться?
В Грузии его называют Товлис Бабуа. А по-русски это означает:
Правильно!
Не правильно!
Тринадцать героев исландских сказок, являющихся сейчас «исландской версией Санта-Клауса», называют:
Правильно!
Не правильно!
Дословный перевод названия финского Деда Мороза «Йоулупукки» означает:
Правильно!
Не правильно!
На каком языке говорит Баббо Натале?
Правильно!
Не правильно!
В Чехии вместо Деда Мороза и Санта Клауса подарки детям приносит Ежишек. Кто же это?
Правильно!
Не правильно!
В Исламском Иране Рождество не празднуют. Но всё же там тоже есть, кому приносить счастье на Новый Год. Его зовут Хаджи Фируз. А приходит он на иранский Новый Год, который наступает в
Правильно!
Не правильно!
Французский Пер-Ноэль привозит новогодние подарки детям на
Правильно!
Не правильно!
Кому английские дети пишут свои письма с пожеланиями подарков на рождество?
Правильно!
Не правильно!
Казахского Деда Мороза дети зовут
Правильно!
Не правильно!
Японским детям повезло. К ним приходят сразу два Деда мороза. Их зовут Сегацу-сан Одзи-сан. Если Одзи-Сан очень похож на европейского Санта Клауса и появился там недавно, то Сегацу-сан поздравляет детей с праздником уже давно. А что его имя означает в переводе на русский?
Правильно!
Не правильно!
А вот в Белоруссии Дед Мороз ходит без шапки и босиком. А зовут его там
Правильно!
Не правильно!
Как называют Деда Мороза в разных странах
Средний результат!
Наверно, Новый год не ваш любимый праздник? 🙂
Хороший результат!
Сразу видно, что Новый год - Ваш любимый праздник 🙂
Отличный результат!
Признайтесь, Вы работаете Дедом Морозом? 🙂
Поделитесь результатом!